大家還記得,2015年5月電視播放中國人民解放軍官兵參加俄羅斯紀(jì)念衛(wèi)國戰(zhàn)爭勝利70周年紅場閱兵式,彩排時用俄語高唱蘇聯(lián)經(jīng)典歌曲《喀秋莎》的情景吧。
中國軍人在紅場放歌《喀秋莎》,撥動了俄羅斯人的心弦。因?yàn)檫@不是一首普通的歌,在衛(wèi)國戰(zhàn)爭期間成為蘇聯(lián)人民抗擊德國法西斯的象征!犊η锷返脑~作者蘇聯(lián)著名詩人伊薩科夫斯基生于斯摩棱斯克州一個貧農(nóng)家庭。他有13個兄弟姐妹,最后只成活了5個。他排行十二,患有先天性高度近視。父親為養(yǎng)家,農(nóng)閑時找到份郵差的工作,每星期去火車站取郵件就把他帶上。因而他接觸到各種報紙雜志,學(xué)會了讀書寫字。
十月革命后,伊薩科夫斯基當(dāng)過小學(xué)教師、鄉(xiāng)蘇維埃政府秘書等,1931年他調(diào)到莫斯科某雜志社。后因視力越來越不好,只得離開編輯崗位,全身心投入詩歌創(chuàng)作。
伊薩科夫斯基一生創(chuàng)作了近250首詩歌。他的作品流暢抒情,雅俗共賞,尤其適合譜曲傳唱。最流行的有《送別》《喀秋莎》等。
1938年春,伊薩科夫斯基寫下《喀秋莎》的前八行。不久,伊薩科夫斯基結(jié)識了作曲家勃蘭切爾,對方邀請?jiān)娙藶樗木羰繕逢?duì)11月的演出季寫一首詩。伊薩科夫斯基想起那八行詩,當(dāng)場寫下交給了勃蘭切爾。詩歌所表現(xiàn)的詩情、純真和音韻美一下子打動了勃蘭切爾,歌曲很快就譜好了。樂隊(duì)指揮也十分喜歡這首歌,催他去要其余幾段歌詞。在作曲家的鼓勵下,伊薩科夫斯基完成了《喀秋莎》全詩。
《喀秋莎》曲調(diào)流暢,感情質(zhì)樸,表達(dá)一位少女對遠(yuǎn)在守衛(wèi)邊疆的戀人的一片癡情。歌曲首次演出獲得了巨大成功,演員不得不唱了三遍。于是這首歌很快就在全國流傳開來。
1941年6月22日,希特勒入侵蘇聯(lián),德軍逼近莫斯科。7月中旬,莫斯科新編的紅軍近衛(wèi)軍第三師倉促開赴前線。在送行的人群里,莫斯科工業(yè)學(xué)校的一群女學(xué)生唱起:“正當(dāng)梨花開遍了天涯,河上漂著柔曼的輕紗,喀秋莎站在峻峭的岸上,歌聲好像明媚的春天……”
從此《喀秋莎》在蘇聯(lián)被唱響,是前方戰(zhàn)士最喜愛的歌。
“喀秋莎”本是極其常見的俄羅斯女性的名字,后來戰(zhàn)士們把自己心愛的火箭炮也親昵地稱為“喀秋莎”。
1943年,伊薩科夫斯基憑著自己的詩作和歌曲獲得斯大林獎。他將5萬盧布獎金全部捐給故鄉(xiāng)福斯霍達(dá)村。1985年,福斯霍達(dá)村民為緬懷已故詩人伊薩科夫斯基,自籌資金開設(shè)了《喀秋莎》博物館,現(xiàn)為伊薩科夫斯基紀(jì)念館。村里還建有一座象征性的喀秋莎紀(jì)念碑。
20世紀(jì)50年代《喀秋莎》傳入我國,深受中國民眾喜愛,成為家喻戶曉的流行歌曲。這首詩的譯者先后有黃藥眠、藍(lán)曼,歌曲《喀秋莎》的譯配是趙沨。1956年上!稄V播歌選》編輯呂寒柏在趙沨的基礎(chǔ)上作了補(bǔ)譯和修改,現(xiàn)在傳唱的正是這個版本,也是公認(rèn)譯得最好的版本。
1949年,伊薩科夫斯基與作曲家杜那耶夫斯基聯(lián)袂為音樂喜劇片《庫班的哥薩克》創(chuàng)作了4首電影插曲:《紅莓花兒開》《你從前是這樣》《豐收之歌》《歌唱幸!。翌年電影一上映,歌曲馬上就流傳開來,唱遍了全蘇聯(lián)。
現(xiàn)今,在我國許多音樂會上,《喀秋莎》《紅莓花兒開》等動人歌曲一再被演繹,承載著幾代人美好的青春記憶。一個甲子過去了,這些老歌依舊魅力無窮,相信它們在世界音樂史上能占有一席之地。